Турецкие поговорки имеют как общий смысл, используемый в наших странах и, наверное, во всем мире, так есть поговорки, которые использует только турки. Как я писала в одной из своих статей, изучая турецкую кухню, вы изучаете менталитет этого народа. Также и с поговорками. Некоторые фразы присущи лишь тем, кто родился в Турции.
Турецкие поговорки на русском
Atasözü – поговорка. Давайте начнём с простых и общеизвестных, например:
- Para mutluluk getirmez – Деньги счастья не приносят.
- (Gerçek) dost kara günde belli olur – Друг познаётся в беде.Дословный перевод этой поговорки: Настоящий друг определяется в чёрные дни.
- Altın anahtar her kapıyı açar – Золотой ключ открывает все двери.
- Acele etme, dilini ısırırsın – Поспешишь, людей насмешишь. Дословный перевод: Не торопись, язык укусишь.
- Bugünün işini yarına bırakma – Не оставляй на завтра то, что можно сделать сегодня.Дословно турецкая поговорка переводится, как: Сегодняшнюю работу не оставляй на завтра.
Это были более известные поговорки, которые используются в турецком языке. А сейчас присмотримся к более редким экземплярам.
- Aç ayı oynamaz – Голодный медведь не играет. В русском языке есть старая пословица, очень похожая на эту, но почти забытая литературой. Голодный медведь не танцует. Смысл этих слов: голод может сыграть с человеком злую шутку.
- Sağ baş yastık istemez – Здоровая голова подушки не просит.
- Açın halini tok bilmez, hastanın halini sağ bilmez — Сытый голодному не товарищ, здоровый больному не товарищ. Дословный перевод звучит так: Сытый не знает состояния голодного, а здоровому неизвестно состояние больного.
А сейчас обратимся к чисто турецким поговоркам, которых в русской речи вы можете и не встретить. Более того, не так просто и понять их значение.
Armudun iyisini ayılar yer – Лучшую часть груши едят медведи.
Эту поговорку используют в том случае, когда взрослый мужчина берёт в жёны юную девушку. Вообще, слово «медведь» у турок ассоциируется с невежеством, глупостью и грубостью. Любые негативные характеристики подходят для турецкого слова «ayı». Наверное, сравнить можно с бараном или козлом в русском языке, что для турок является достойным определением.
Ну да, и здесь всё наоборот 😊.
Горящий прямо сейчас тур в Турцию, успевайте бронировать по вкусной цене:
Alın yazısı değişmez — Надпись на лбу не изменить.
Смысл похож на нашу поговорку «От судьбы не уйдёшь». Но турки верят, что каждый человек рождается с надписью на лбу, которая пророчит его судьбу. Отсюда и поговорка.
Ağaç oldum yapraklarım çıktı – Я превратился в дерево, на мне выросли листья.
Используется при ожидании кого-то. Говорят эту поговорку, когда жалуются на длительное ожидание. Можно сказать лишь первую часть — Ağaç oldum burda, мол деревом стал я уже, ожидая тебя, в землю врос уже.
Турецкие скороговорки на русском
Tekerleme — скороговорка. Скороговорки очень полезны для развития речи. Не зря же детей в школе гоняют по скороговоркам, да ещё на разные буквы и слоги. Также и дикторы, репортёры всегда пользуются скороговорками. Поверьте, турецкие тоже. Вы видели, как они тараторят по телевизору? 😊
Ben bademe baktım, badem bana baktı. Ben bademden bıktım, badem benden bıktı. | Я посмотрел на миндаль, миндаль посмотрел на меня. Я устал от миндаля, миндаль устал от меня. |
Bir berber bir berbere ‘Gel benimle beraber, berberistanda bir berber dükkânı açalım’ demiş. | Один парикмахер сказал другому парикмахеру: «Пойдём вместе со мной, в стране парикмахеров (Берберистане) откроем лавку для парикмахеров». |
Kartal kalkar, dal sarkar. Dal sarkar, kartal kalkar. | Орёл взлетает, ветка повисает. Ветка повисает, орёл взлетает. |
Bu köşe yaz köşesi, bu köşe kış köşesi, ortada su şişesi. | Этот угол – летний уголок, этот угол – зимний уголок, а посередине бутылка воды. |
Как и в наших скороговорках, турецкие скороговорки не имеют никакого смысла. Здесь главное сказать их быстро и без ошибок. Сама первая моя турецкая скороговорка была про барбера 😊. Далась мне легко, но и наш «грека через реку с раком» тоже далась мне без проблем. А вот про орла пока никак не могу сказать. Вам что лучше удаётся?
Потренируйтесь со скороговорками, вы оцените, как хорошо они развивают турецкую речь.
Рекомендую новые туры в Турцию от сервиса Travelata, для читателей сайта turk.expert предлагаем воспользоваться дополнительными скидками:
- AF300turkexpert — промокод на скидку 300 руб. на туры стоимостью от 20000 рублей, без учета топливного сбора;
- AF500turkexpert — промокод на скидку 500 руб. на туры стоимостью от 40000 рублей, без учета топливного сбора;
- AF1000turkexpert — промокод на скидку 1000 руб. на туры стоимостью от 60000 рублей, без учета топливного сбора.
